『他们又回到两山之间的平地上……变成了岩石、天堂夫人和孩子。』当亚勒腓把烛台靠近,把第九块泥板上最后一行话誊抄下来的时候,不免有些纳闷,他从文本上移开石英制的阅读石,然后问道,『主人,这句话有三个新的词出现了,并且与前面的内容都毫无关係,要怎么译呢?』
他没有注意到此时的伊奥斯已经回避过去,沾缨沥泣,稍作调整又转回头来:『这句话先不译……待明日到废墟去取回剩下的十二块泥板再说……』
那晚,伊奥斯难以入眠,虽然他已完全记不得母亲的模样,但父亲生前的音容笑貌还都清晰的印刻在他的脑海里。虽然现在这还只是一个猜想,但『岩石』、『天堂夫人』和『孩子』这三个突兀的古苏美尔词语,已经几乎不可能是什么其它的含义了。
在海伦尼克语中,父亲的名字乌拉赫斯就是『岩石
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!