明天上谈判桌的,除了杨部长还有外交官。
因为我们增加一部分国土面积和那座矿山,明天谈判的内容必定会涉及到,几个领导都对明天的和谈提出了各种应对方案。
翻译员一边记录会议内容一边写英文翻译稿,他们是从外交部调过来的职员,年轻的三十多岁,年纪大的五十多岁,外儒雅的知识分子形象,
陆婉婉以前只在电视里见过这种高级同步同声翻译员,各国领导会谈时,后面中间位置坐着一个低调的口译翻译员,一边记录一边低声同步翻译。
今天近距离看他们飞速的写稿子和笔译,陆婉婉也算是长见识了。
写字的速度非常快,很多是用简略字替代的,龙飞凤舞,估计只有他们自己看得懂写什么。
开完会都已经是夜里十点了,散会后外交官和几个翻译员留下来写发言稿,中文和译英文版本的双份,为�
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!